|
■日本語から他言語へ
原則としてその言語を母国語とするスタッフが担当
日本の滞在経験が長い方または日本の大学・大学院を修了されたネイティブ
■他言語から日本語へ
特殊言語以外の場合、原則として日本人が担当
特殊言語の場合、ネイティブと日本人の共同作業
いずれの場合も必ず最後の仕上げは日本人のディレクターがチェックし、最終的な校正を行う
■専門分野の知識が必要となった場合
専門分野の知識が必要な場合は原則として、専門家とバイリンガルのコラボレーション。
■翻訳者の3つの特徴
1. 文章を正確に読み取る、理解力
2. 文章を正確に訳す、言語力
3. 文章を正確に書く、専門知識・表現力
|